Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı التزام بالمهلة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İngilizce Arapça التزام بالمهلة

İngilizce
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • To that end and in view of the difficulties experienced in the preparation of submissions, States parties should undertake a constant review of the ability of States to meet the timeline and make the necessary recommendations.
    ولتحقيق ذلك الهدف، ونظرا للصعوبات التي تعترض إعداد الطلبات، ينبغي للدول الأطراف أن تقوم بعملية استعراض مستمرة لقدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها خلال المهلة الزمنية وأن تقدم التوصيات اللازمة.
  • In that way China planned to be in a position to comply with its obligations by the end of the period during which the application of certain technical requirements under the Protocol had been deferred.
    وبذلك تتوقع الصين أنها ستتمكن من احترام التزاماتها على إثر انقضاء المهلة المحددة لتطبيق الشروط التقنية المعينة التي نص عليها البروتوكول.
  • Lastly, draft guideline 2.8 was the first in a section dealing with acceptance of reservations and provided that acceptance might arise from a unilateral statement or silence within the periods specified in draft guideline 2.6.13.
    وأخيرا، كان مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 الأول في فرع يتناول قبول التحفظات، ونص على أن القبول يمكن أن ينشأ عن بيان أحادي الجانب أو عن التزام الصمت أثناء المُهل الزمنية المحددة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13.
  • The failure to reach agreement on police restructuring in accordance with the European Commission's principles, and the consequent failure of Bosnia and Herzegovina to meet its mid-September deadline for opening negotiations on a stabilization and association agreement in time for the tenth anniversary of Dayton is a matter of concern.
    من دواعي القلق عدم التوصل إلى اتفاق يقضي بإعادة تشكيل هياكل الشرطة وفقا لمبادئ الاتحاد الأوروبي، وفشل البوسنة والهرسك تبعا لذلك في الوفاء بالتزاماتها بحلول مهلة منتصف أيلول/سبتمبر للشروع في المفاوضات على اتفاق الاستقرار والانتساب تأهبا للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لدايتون.
  • The State party points out, however, that the complainant had an obligation to observe the time limits, and cites a European Court of Human Rights case in which the Court found that, even in cases of removal to a country where there might be a risk of treatment contrary to article 3 of the European Convention on Human Rights, the formalities and time limits established in domestic law must be observed.
    ومع ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى عليه التزام باحترام المهل الزمنية، وتستشهد بقضية عرضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، حيث خلصت المحكمة إلى أنه يتوجب احترام الإجراءات الشكلية والمهل الزمنية التي يضعها القانون الداخلي، حتى في الحالات التي ينطوي فيها الترحيل إلى بلد ما على خطر التعرض لمعاملة تتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
  • On 1 March 2005 - on the sixth anniversary of the Convention's entry into force - the Coordinator of the Contact Group and the President of the First Review Conference wrote to all States Parties to remind the States Parties of their obligations, particularly the 30 April deadline to provide updated information covering the previous calendar year.
    وفي 1 آذار/مارس 2005 - بمناسبة الاحتفال بمرور ست سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية - خاطب منسق فريق الاتصال ورئيس المؤتمر الاستعراضي الأول جميع الدول الأطراف لتذكيرها بالتزاماتها، ولا سيما تذكيرها بالمهلة الزمنية المنتهية في 30 نيسان/أبريل لتقديم معلومات مستكملة تغطي السنة التقويمية السابقة.
  • After that period, exporting Party obligations under article 11 would only take effect six months after the exporting Party received information from the secretariat under article 10, paragraph 10, that the importing Party had failed to transmit a response, and would then apply for one year.
    وبعد انقضاء هذه المهلة، فإن التزامات الطرف المصدر بموجب المادة 11 سوف تسري بعد 6 أشهر من تلقي الطرف المصدر لمعلومات من الأمانة بموجب الفقرة 10 من المادة 10 تفيد بأن الطرف المستورد لم يقم بإحالة رد وأنه سوف يقدم طلباً للحصول على رد.